Read in english (Automatic translate wiht Google)

Olá pessoal, o livro do Carlos Brando (nomedojogo.com ) e do Marcos Tapajós foi um sucesso, e o melhor é que este sucesso foi global.

Após a tradução do livro para inglês, o material recebeu menções no blog oficial do Rails, na WWDC da Apple e em vários outros locais e blogs espalhados pela internet. O interessante deste livro que ele utiliza um projeto ruby chamado bookmaker (criado pelo Carlos e pelo Tapajós) onde você escreve o texto do livro em vários arquivos usando a sintaxe do markdown e depois executa rake pdf para gerar o pdf. Quem quiser usar o bookmaker ele está lá no github (http://github.com/search?q=bookmaker) e é só dar um clone dele para sua máquina, instalar algumas dependências e começar a brincar.

Este estilo de escrita facilitou que o livro pudesse ser traduzido em diversos idíomas, e como o livro está no github.com rapidinho começaram as traduções.

Praticamente quase todos os dias o Carlos me pede uma capa nova. Ja foram traduções para inglês, espanhol, italiano, japonês, chinês e acho que logo logo teremos outras traduções.

Parabéns Carlos e Marcos por levarem o nome do Brasil para todos os cantos do mundo.





1 Comentário to “Tradução do livro Rails 2.1 O que há de novo?”

  1. Silva Developer diz:

    Excelente iniciativa, ótimo livro e um trabalho maravilhoso que deveria na minha opnião ser seguido por todos.

    Parabéns a você (Daniel), Carlos e ao Tapajós.

    Abraço,

    Silva Developer

Deixe um comentário

If you can read this, you don't use a typical webbrowser that plays nice with CSS.
Please do not fill in anything here!